Olivier Sekai
ITF translations available: English, Español, Français
Google free translation: Italiano, Norske, Português, Türk, 中国的, 한국의, Bahasa Melayu, ภาษาไทย, हिंदी, اردو,
தமிழ், Kiswahili, Deutsch, Svenska, Русский, العربية
 |  |
| Olivier Sekai trabaja para el sindicato de transportes francés, Fédération Nationale des Syndicats de Transport-CGT. |  |
¿Qué cargo ocupa?
Me encargo de los asuntos internacionales del sector aéreo.
¿En qué consiste?
Se trata de un intercambio. Aprendemos de otras culturas, de diferentes formas de concebir los sindicatos y sus luchas.
¿Por qué ha venido al Congreso?
Porque es una parte muy importante de nuestra labor del sindicalismo internacional. Estamos aquí para decidir el nuevo rumbo político de los próximos cuatro años y para examinar la labor desempeñada hasta ahora.
¿Qué le atrae de este congreso?
Es la primera vez que visito África del Sur, así que estoy contento de haber venido.
¿Qué le ha parecido lo más interesante hasta ahora?
Me impresionó la intervención de la representante de Transportes del gobierno sudafricano, el miércoles. El suyo fue un discurso sindicalista. Dijo que el transporte público debería estar a disposición de toda la población y colocó en primera línea a los trabajadores y las trabajadoras. Para nosotros es inusual escuchar a los políticos hablar de esta forma. ¡Sólo espero que lo dijera en serio!
¿Puede un discurso así servirles cuando vuelva a su país?
Vamos a pedir una copia de su discurso y enviarla nuestro ministro de Transportes.
¿Cuáles son los grandes problemas del personal aéreo hoy en Francia?
Estamos trabajando en la Directiva sobre handling de la Comisión Europea y también sobre la transferencia de personal. Éste es uno de los principales problemas que tenemos, porque la mayoría de las aerolíneas están ya externalizando o lo harán en breve. La mayor y la peor consecuencia de ello es que el personal está perdiendo sus empleos o están siendo transferidos a empleos con muy malas condiciones, perdiendo antigüedad, nivel salarial y condiciones de trabajo; y todo esto repercute en la seguridad. Creemos que las compañías aéreas es cada vez son más inseguras debido al dumping social. Estamos convencidos de que necesitamos solidaridad y un sindicato fuerte para enfrentarnos a ello. No va a ser suficiente con la labor de lobby, vamos a tener que luchar.
¿Qué le aporta asistir al Congreso?
Aquí trabajamos por la solidaridad, conocemos a personas, nos organizamos un poco más, participamos en debates, intentamos que personas de todos los sectores estén representadas en todas las reuniones, para contribuir a aumentar la solidaridad. Esta es la base de un sindicato, la solidaridad.
¿Qué significa para ustedes Organizándonos mundialmente?
Significa que cada trabajador y trabajadora tiene derecho a estar representado y a defender sus condiciones de trabajo, y cuanto más internacionales seamos, más poder adquiriremos.